Typo
“Ochmonek? Sounds like a typo…”, Альф, ICTV. По-перше, ура!! Альф почався знову! ICTV почало наново транслювати Альфа, в тому самому культовому перекладі (див. десь о 19-30). Я дивився Альфа двічі англійською і двічі українською, деякі місця знаю майже напам’ять — тому помилки ріжуть вухо одразу. Загалом переклад непоганий, у мене хіба що нарікання на змінені […]
Ляпи з rules і rock
1. “Home rules!”, City (власне, переклад студії 1+1). “Друзі”, п’яна Моніка приходить додому, підставляє голову під кран з водою і каже “Home rules!” — ну, щось типу “Дома кльово!”; опозицію “rules-sucks” зараз, здається, навіть діти знають. Переклад: “Домашні правила!” :lol: Ну, я розумію, Моніка любить домашні правила, але ж не настільки! 2. “I rock!”, City […]
Перекладацькі ляпи
Трійка найбільших ляпів, почутих мною останнім часом на нашому телебаченні. Я не пам’ятаю всього дослівно (окрім самого ляпа, звісно), але контекст передаю досить точно. Отже, по наростаючій: 3 місце. “Lend her a hand”, Enter-фільм. Якась комедія з Джекі Ченом. Ситуація: одному чуваку кажуть щось типу “У неї в кімнаті щур, вона його ловить!”, а він […]
Activity
Archystrat Kovalenko, мінус-один, Nilixx, Cescoz, minus-one, Ірина
minus-one, Жевжик, мінус-один, Shugu
minus-one, ksanka
minus-one, ksanka, Maslinka, minus-one, Maslinka, Maslinka [...]
minus-one, Gwean, minus-one, Sensetivity, Sensetivity