Обертаний пінгвобарабан
Останні зауваження щодо Пінгвобарабана. Щодо назви У продовження першого посту про назву… Питання/відповіді з двача: Q.「輪るピングドラム」ってどういう意味? └A.以下の様な言葉が推測されています。 ・ワーピングドラム(昇降機)→輪るピングドラム=劇場の幕が上がる ・”penguindrum”→”penguin”(ペンギン) ・ピクトグラム(絵文字、劇中のモブ) ・メインキャラの「苹果」(中国語読みで「ピングォ」) ・ピンクの洗濯機(スタッフ談) П.Яке значення фрази “Мавару пінгвобарабан”? └В. Нижче перераховані всі припущення: ・warping drum (підйомна машина)→варупінг-драму=піднімання завіси в театрі ・”penguindrum”→”penguin”(пінгвін) ・перестановка “піктограма” (мальований символ, другорядний персонаж) ?? ・головна героїня Рінґо (яблуко) китайською буде “Пінґо” ・рожева […]
Пінгвобарабан-24: Люблю тебе
Guess what?!– Остання серія Пінгвобарабана, див. архів! Остаточні причісування пізніше. Подробиці листом. Довільна цитата від Момоки-чян: Давай з’їмо плід долі разом!
Пінгвобарабан-23: Місце призначення долі
Передостання, 23 серія Пінгвобарабана, див. архів! 23 епізод: Місце призначення долі. Початок кінця! Довільна цитата від Кан-чяна: А сам-то ти хто?
Пінгвобарабан-22: Прекрасна труна
Можна забирати 22 серію Пінгвобарабана, див. архів! 22 епізод: Прекрасна труна. Розв’язки сюжетних ліній Табукі-сана і Масако. Була незначна проблема з перекладом однієї кодової назви: в одному місці заколотники говорять щось, що звучить як フローリングの部屋, “фролінгу но хейя” – “кімната з дерев’яним настилом”; але в англофанстві було запропоновано варіант ボウリングの部屋, “боулінгу но хейя” – “кімната […]
Пінгвобарабан-21: Двері долі, що ми обираємо
Прибуває 21 серія Пінгвобарабана, архів! 21 епізод: Двері долі, що ми обираємо. Деякі розв’язки. Родина розпадається. Кан-чян іде до кінця. Довільна цитата від Вашідзуки-сенсея: Мурашки по тілі.
Activity
Archystrat Kovalenko, мінус-один, Nilixx, Cescoz, minus-one, Ірина
minus-one, Жевжик, мінус-один, Shugu
minus-one, ksanka
minus-one, ksanka, Maslinka, minus-one, Maslinka, Maslinka [...]
minus-one, Gwean, minus-one, Sensetivity, Sensetivity